[{{{type}}}] {{{reason}}}
{{/data.error.root_cause}}{{texts.summary}} {{#options.result.rssIcon}} RSS {{/options.result.rssIcon}}
{{/texts.summary}} {{#data.hits.hits}}{{{_source.title}}} {{#_source.showPrice}} {{{_source.displayPrice}}} {{/_source.showPrice}}
{{#_source.showLink}} {{/_source.showLink}} {{#_source.showDate}}{{{_source.displayDate}}}
{{/_source.showDate}}{{{_source.description}}}
{{#_source.additionalInfo}}{{#_source.additionalFields}} {{#title}} {{{label}}}: {{{title}}} {{/title}} {{/_source.additionalFields}}
{{/_source.additionalInfo}}
B: A Blessing for Brother Leo
(Edition of Duane Lapsanski and Kajetan Esser)
1May the Lord bless you and keep you.
May He show His face to you and be merciful to you.
2May He turn His countenance to you and give you peace. Nm 6:24 Nm 6:25 Nm 6:26
3May the Lord bless you, Brother Leo. Nm 6:27
(Edition of of Attilio Bartoli Langeli)
1May the lord bless you and keep
2you may He show His face
3to you and be merciful to you.
4may he turn his countenance to you
5and give you peace.a
- Contrary to the opinions of Lapsanski and Esser, Attilio Bartoli Langeli does not see the words written with the TAU and the drawing of a profile, etc., as forming a final blessing of Brother Leo, i.e., "Dominus benedicat te, f. Leo (May the Lord bless you, brother Leo)." The words, Attilio Bartoli Langeli maintains, are written in a manner that do not suggest the reading traditionally held. Thus at the left is D(omi)n(u)s, at the right bene, below at the left te, at the right dicat.
Chartula fratri leoni data, Fontes Franciscani, p. 49-50
B: Benedictio fr. Leoni data
(editio Esser)
1Benedicat tibi Dominus et custodiat te;
ostendat faciem suam tibi et misereatur tui.
2Convertat vultum suum ad te et det tibi pacem.
3Dominus benedicat, frater Leo, te.
(editio Bartoli Langeli)
1Benedicat tibi dominus et custo
2diat te. ostendat faciem
3suam tibi et misereatur tui.
4conuertat uultum suum ad te
5et det tibi pacem